|
Rafael Alberti Siempre que sueño las playas |
Rafael Alberti Each time I dream beaches |
|
| Siempre que sueño las playas, | Each time I dream beaches, | |
| las sueño solas, mi vida. | I dream them solitary, my life. | |
| ...Acaso algún marinero... | ...Maybe a sailor... | |
| quizás alguna velilla | perhaps a little sail | |
| de algún remoto velero... | of a remote sailboat... | |
| Traducción: es2en | ||
3 comentarios:
No sé, no sé. Se pierden muchos dobles sentidos con la traducción...
Duro y complicado mundo el de la traducción.
Bueno y creo que es un "blanco" bajel no guerra y no "barco" bajel de guerra
¿Dónde?
Publicar un comentario