Rafael Alberti Si mi voz muriera en tierra | Rafael Alberti If my voice died inland | |
Si mi voz muriera en tierra, | If my voice died inland, | |
llevadla al nivel del mar | take it to sea level | |
y dejadla en la ribera. | and leave it in the shore. | |
Llevadla al nivel del mar | Take it to sea level | |
y nombradla capitana | and appoint it captain | |
de un barco bajel de guerra. | of a war vessel. | |
¡Oh mi voz condecorada | Oh, my voice, decorated | |
con la insignia marinera: | with the sailor emblem: | |
sobre el corazón un ancla | above the heart, an anchor, | |
y sobre el ancla una estrella | and above the anchor, a star, | |
y sobre la estrella el viento | and above the star, the wind, | |
y sobre el viento la vela! | and above the wind, the sail! | |
Traducción: es2en |
20 de septiembre de 2008
Rafael Alberti - Si mi voz muriera en tierra
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
who translated this poem? cual es su nombre?
Publicar un comentario