20 de junio de 2007

Félix Luna - Alfonsina y el mar

Félix Luna
Alfonsina y el mar
    Félix Luna
Alfonsina and the sea
 
     
Por la blanda arena que lame el mar   By the soft sand that licks the sea
tu pequeña huella no vuelve más,   your little footprint does not come back again,
un sendero sólo de pena y silencio llegó   a path, just of sorrow and silence, got
hasta el agua profunda.   to the deep water.
Un sendero sólo de penas mudas llegó   A path, just of silent sorrows, got
hasta la espuma.   to the meerschaum.
     
Sabe Dios qué angustia te acompañó,   God knows the anguish that followed you,
qué dolores viejos calló tu voz,   the old pains that your voice kept in silence,
para recostarte arrullada en el canto de las   to make you recline lulled in the chant of the
caracolas marinas.   sea conches.
La canción que canta en el fondo oscuro del mar   The song that sings in the dark depth of the sea
la caracola.   the conch.
     
Te vas Alfonsina, con tu soledad.   You leave, Alfonsina, with your loneliness.
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?   In the search of what new poems did you go?
     
Una voz antigua de viento y de sal   An ancient voice of wind and salt
te requiebra el pecho y te está llamando.   flatters your chest and is calling you.
Y te vas hacia allá, como en sueños,   And you leave that way, like in dreams,
dormida, Alfonsina, vestida de mar.   asleep, Alfonsina, dressed of sea.
     
Cinco sirenitas te llevarán   Five little sirens will lead you
por caminos de algas y de coral,   by paths of marine plants and coral,
y fosforescentes caballos marinos harán   and phosphorescent sea horses will
una ronda a tu lado,   promenade by your side,
y los habitantes del agua van a jugar   and the inhabitants of the water go to play
pronto a tu lado.   quickly to your side.
     
Bájame la lámpara un poco más,   Lower the lamp a little bit more,
déjame que duerma, nodriza, en paz,   let me sleep, nurse, in peace,
y si llama él no le digas que estoy, dile que   and if he calls, don't tell him I'm here, tell him that
Alfonsina no vuelve.   Alfonsina doesn't come back.
Y si llama él no le digas nunca que estoy,   And if he calls, don't ever tell him that I'm here,
di que me he ido.   say that I'm gone.
     
Te vas Alfonsina, con tu soledad.   You leave, Alfonsina, with your loneliness.
¿Qué poemas nuevos fuiste a buscar?   In the search of what new poems did you go?
     
Una voz antigua de viento y de sal   An ancient voice of wind and salt
te requiebra el alma y te está llamando.   flatters your soul and is calling you.
Y te vas hacia allá, como en sueños,   And you leave that way, like in dreams,
dormida, Alfonsina, vestida de mar.   asleep, Alfonsina, dressed of sea.
     
 
Traducción: es2en

No hay comentarios: