3 de noviembre de 2007

Pablo Neruda - El libro de las preguntas (I a IV)

Pablo Neruda
El libro de las preguntas (I a IV)
    Pablo Neruda
The book of questions (I to IV)
I I
¿Por qué los inmensos aviones Why don't immense airplanes
no se pasean con sus hijos? stroll with their children?
¿Cuál es el pájaro amarillo Which one is the yellow bird
que llena el nido de limones? that fills the nest with lemons?
¿Por qué no enseñan a sacar Why don't they teach helicopters
miel del sol a los helicópteros? to get honey out of the Sun?
¿Dónde dejó la luna llena Where did the full Moon leave
su saco nocturno de harina? her nocturnal sack of flour?
II II
¿Si he muerto y no me he dado cuenta, If I've died and I haven't noticed,
a quién le pregunto la hora? who do I ask for the time?
¿De dónde saca tantas hojas Where does the spring of France
la primavera de Francia? get so many leaves from?
¿Dónde puede vivir un ciego Where can live a blindman
a quien persiguen las abejas? who is chased by bees?
Si se termina el amarillo, If yellow becomes exhausted,
¿con qué vamos a hacer el pan? what are we going to make bread of?
III III
Dime, ¿la rosa está desnuda Tell me, is the rose naked
o sólo tiene ese vestido? or it just has that dress?
¿Por qué los árboles esconden Why do trees hide
el esplendor de sus raíces? the splendor of their roots?
¿Quién oye los remordimientos Who can hear the remorse
del automóvil criminal? of the criminal motor-car?
¿Hay algo más triste en el mundo Is there anything sadder in the world
que un tren inmóvil en la lluvia? than a stirless train under the rain?
IV IV
¿Cuántas iglesias tiene el cielo? How many churches has the sky?
¿Por qué no ataca el tiburón Why does the shark not attack
a las impávidas sirenas? the dauntless sirens?
¿Conversa el humo con las nubes? Does the smoke chat with the clouds?
¿Es verdad que las esperanzas Is it true that hopes
deben regarse con rocío? must be watered with dew?
Traducción: es2en

Pablo Neruda - Soneto XX (Mi fea, eres una castaña...)

Pablo Neruda
Soneto XX (Mi fea, eres una castaña...)
    Pablo Neruda
Sonnet XX (My ugly, you're an uncombed...)
 
     
Mi fea, eres una castaña despeinada,   My ugly, you're an uncombed chestnut,
mi bella, eres hermosa como el viento,   my belle, you're beautiful like the wind,
mi fea, de tu boca se pueden hacer dos,   my ugly, two mouths can be made out of yours,
mi bella, son tus besos frescos como sandías.   my belle, fresh like watermelons are your kisses.
     
Mi fea, ¿dónde están escondidos tus senos?   My ugly, where do your breasts hide?
Son mínimos como dos copas de trigo.   They're tiny like two cups of wheat.
Me gustaría verte dos lunas en el pecho:   I'd like to see two moons in your chest:
las gigantescas torres de tu soberanía.   the gigantic towers of your sovereignty.
     
Mi fea, el mar no tiene tus uñas en su tienda,   My ugly, the sea hasn't got your nails in its store,
mi bella, flor a flor, estrella por estrella,   my belle, flower by flower, star by star,
ola por ola, amor, he contado tu cuerpo:   wave by wave, love, I've counted your body:
mi fea, te amo por tu cintura de oro,   my ugly, I love you because of your waist of gold,
mi bella, te amo por una arruga en tu frente,   my belle, I love you because of a wrinkle in your forehead,
amor, te amo por clara y por oscura.   love, I love you because you're clear and dark.
     
 
Traducción: es2n

José Agustín Goytisolo - Palabras para Julia

José Agustín Goytisolo
Palabras para Julia
    José Agustín Goytisolo
Words for Julia
 
     
Tú no puedes volver atrás   You cannot turn back
porque la vida ya te empuja   because life's pushing you
como un aullido interminable.   like a never-ending howl.
     
Hija mía, es mejor vivir   My daughter, it's better to live
con la alegría de los hombres,   with the happiness of mankind,
que llorar ante el muro ciego.   than to cry before the blind wall.
     
Te sentirás acorralada,   You will feel cornered,
te sentirás perdida o sola,   you will feel lost or lonely,
tal vez querrás no haber nacido.   maybe you'll wish you hadn't been born.
     
Yo sé muy bien que te dirán   I know very well they will tell you
que la vida no tiene objeto,   that there is no object to life,
que es un asunto desgraciado.   that it is an unfortunate affair.
     
Entonces siempre acuérdate   Then always remember
de lo que un día yo escribí   what I wrote one day
pensando en ti como ahora pienso.   thinking of you as I am now thinking.
     
Un hombre solo, una mujer   A man alone, a woman,
así tomados, de uno en uno,   taken like that, one by one,
son como polvo, no son nada.   are like dust, are nothing.
     
Pero yo cuando te hablo a ti,   But when I talk to you,
cuando te escribo estas palabras,   when I write these words for you,
pienso también en otros hombres.   I also think of other people.
     
Tu destino está en los demás,   Your destiny is in others,
tu futuro es tu propia vida,   your future is your own life,
tu dignidad es la de todos.   your dignity is that of everybody.
     
Otros esperan que resistas,   Others expect you to resist,
que les ayude tu alegría,   your happiness to help them,
tu canción entre sus canciones.   your song among their songs.
     
Entonces siempre acuérdate   Then always remember
de lo que un día yo escribí   what I wrote one day
pensando en ti como ahora pienso.   thinking of you as I am now thinking.
     
Nunca te entregues ni te apartes   Never give up or halt
junto al camino, nunca digas   by the road, never say
no puedo más y aquí me quedo.   I can't take it any more and here I stop.
     
La vida es bella, tú verás   Life is beautiful, you will see
cómo a pesar de los pesares   how in spite of the sorrows
tendrás amor, tendrás amigos.   you'll have love, you'll have friends.
     
Por lo demás no hay elección   For the rest there is no choice
y este mundo tal como es   and this world as it is
será todo tu patrimonio.   will be all your patrimony.
     
Perdóname, no sé decirte   Forgive me, I do not know
nada más, pero tú comprende   what more to say, but you understand
que yo aún estoy en el camino.   that I am still on my way.
     
Y siempre siempre acuérdate   And always, always, remember
de lo que un día yo escribí   what I wrote one day
pensando en ti como ahora pienso.   thinking of you like I am now thinking.
     
 
Traducción: es2en

Gustavo Adolfo Bécquer - Rima 41 (Tú eras el huracán...)

Gustavo Adolfo Bécquer
Rima 41 (Tú eras el huracán...)
    Gustavo Adolfo Bécquer
Rhyme 41 (You were the hurricane...)
 
     
Tú eras el huracán y yo la alta   You were the hurricane and I was the high
torre que desafía su poder:   tower which defies its power:
¡tenías que estrellarte o que abatirme!   you had to crash or to throw me down!
¡No podía ser!   That could not be!
     
Tú eras el océano y yo la enhiesta   You were the ocean and I was the erect
roca que firme aguarda su vaivén:   rock which firmly awaits for its swing:
¡tenías que romperte o que arrancarme!   you had to break or to root me out!
¡No podía ser!   That could not be!
     
Hermosa tú, yo altivo: acostumbrados   Beautiful you, haughty me: used
uno a arrollar, el otro a no ceder:   the one to trample down, the other to not giving up:
la senda estrecha, inevitable el choque...   narrow the path, unavoidable the impact...
¡No podía ser!   That could not be!
     
 
Traducción: es2en