Pablo Neruda El libro de las preguntas (I a IV) | Pablo Neruda The book of questions (I to IV) | |
I | I | |
¿Por qué los inmensos aviones | Why don't immense airplanes | |
no se pasean con sus hijos? | stroll with their children? | |
¿Cuál es el pájaro amarillo | Which one is the yellow bird | |
que llena el nido de limones? | that fills the nest with lemons? | |
¿Por qué no enseñan a sacar | Why don't they teach helicopters | |
miel del sol a los helicópteros? | to get honey out of the Sun? | |
¿Dónde dejó la luna llena | Where did the full Moon leave | |
su saco nocturno de harina? | her nocturnal sack of flour? | |
II | II | |
¿Si he muerto y no me he dado cuenta, | If I've died and I haven't noticed, | |
a quién le pregunto la hora? | who do I ask for the time? | |
¿De dónde saca tantas hojas | Where does the spring of France | |
la primavera de Francia? | get so many leaves from? | |
¿Dónde puede vivir un ciego | Where can live a blindman | |
a quien persiguen las abejas? | who is chased by bees? | |
Si se termina el amarillo, | If yellow becomes exhausted, | |
¿con qué vamos a hacer el pan? | what are we going to make bread of? | |
III | III | |
Dime, ¿la rosa está desnuda | Tell me, is the rose naked | |
o sólo tiene ese vestido? | or it just has that dress? | |
¿Por qué los árboles esconden | Why do trees hide | |
el esplendor de sus raíces? | the splendor of their roots? | |
¿Quién oye los remordimientos | Who can hear the remorse | |
del automóvil criminal? | of the criminal motor-car? | |
¿Hay algo más triste en el mundo | Is there anything sadder in the world | |
que un tren inmóvil en la lluvia? | than a stirless train under the rain? | |
IV | IV | |
¿Cuántas iglesias tiene el cielo? | How many churches has the sky? | |
¿Por qué no ataca el tiburón | Why does the shark not attack | |
a las impávidas sirenas? | the dauntless sirens? | |
¿Conversa el humo con las nubes? | Does the smoke chat with the clouds? | |
¿Es verdad que las esperanzas | Is it true that hopes | |
deben regarse con rocío? | must be watered with dew? | |
Traducción: es2en |
3 de noviembre de 2007
Pablo Neruda - El libro de las preguntas (I a IV)
Pablo Neruda - Soneto XX (Mi fea, eres una castaña...)
Pablo Neruda Soneto XX (Mi fea, eres una castaña...) |
Pablo Neruda Sonnet XX (My ugly, you're an uncombed...) |
|
Mi fea, eres una castaña despeinada, | My ugly, you're an uncombed chestnut, | |
mi bella, eres hermosa como el viento, | my belle, you're beautiful like the wind, | |
mi fea, de tu boca se pueden hacer dos, | my ugly, two mouths can be made out of yours, | |
mi bella, son tus besos frescos como sandías. | my belle, fresh like watermelons are your kisses. | |
Mi fea, ¿dónde están escondidos tus senos? | My ugly, where do your breasts hide? | |
Son mínimos como dos copas de trigo. | They're tiny like two cups of wheat. | |
Me gustaría verte dos lunas en el pecho: | I'd like to see two moons in your chest: | |
las gigantescas torres de tu soberanía. | the gigantic towers of your sovereignty. | |
Mi fea, el mar no tiene tus uñas en su tienda, | My ugly, the sea hasn't got your nails in its store, | |
mi bella, flor a flor, estrella por estrella, | my belle, flower by flower, star by star, | |
ola por ola, amor, he contado tu cuerpo: | wave by wave, love, I've counted your body: | |
mi fea, te amo por tu cintura de oro, | my ugly, I love you because of your waist of gold, | |
mi bella, te amo por una arruga en tu frente, | my belle, I love you because of a wrinkle in your forehead, | |
amor, te amo por clara y por oscura. | love, I love you because you're clear and dark. | |
Traducción: es2n |
José Agustín Goytisolo - Palabras para Julia
José Agustín Goytisolo Palabras para Julia |
José Agustín Goytisolo Words for Julia |
|
Tú no puedes volver atrás | You cannot turn back | |
porque la vida ya te empuja | because life's pushing you | |
como un aullido interminable. | like a never-ending howl. | |
Hija mía, es mejor vivir | My daughter, it's better to live | |
con la alegría de los hombres, | with the happiness of mankind, | |
que llorar ante el muro ciego. | than to cry before the blind wall. | |
Te sentirás acorralada, | You will feel cornered, | |
te sentirás perdida o sola, | you will feel lost or lonely, | |
tal vez querrás no haber nacido. | maybe you'll wish you hadn't been born. | |
Yo sé muy bien que te dirán | I know very well they will tell you | |
que la vida no tiene objeto, | that there is no object to life, | |
que es un asunto desgraciado. | that it is an unfortunate affair. | |
Entonces siempre acuérdate | Then always remember | |
de lo que un día yo escribí | what I wrote one day | |
pensando en ti como ahora pienso. | thinking of you as I am now thinking. | |
Un hombre solo, una mujer | A man alone, a woman, | |
así tomados, de uno en uno, | taken like that, one by one, | |
son como polvo, no son nada. | are like dust, are nothing. | |
Pero yo cuando te hablo a ti, | But when I talk to you, | |
cuando te escribo estas palabras, | when I write these words for you, | |
pienso también en otros hombres. | I also think of other people. | |
Tu destino está en los demás, | Your destiny is in others, | |
tu futuro es tu propia vida, | your future is your own life, | |
tu dignidad es la de todos. | your dignity is that of everybody. | |
Otros esperan que resistas, | Others expect you to resist, | |
que les ayude tu alegría, | your happiness to help them, | |
tu canción entre sus canciones. | your song among their songs. | |
Entonces siempre acuérdate | Then always remember | |
de lo que un día yo escribí | what I wrote one day | |
pensando en ti como ahora pienso. | thinking of you as I am now thinking. | |
Nunca te entregues ni te apartes | Never give up or halt | |
junto al camino, nunca digas | by the road, never say | |
no puedo más y aquí me quedo. | I can't take it any more and here I stop. | |
La vida es bella, tú verás | Life is beautiful, you will see | |
cómo a pesar de los pesares | how in spite of the sorrows | |
tendrás amor, tendrás amigos. | you'll have love, you'll have friends. | |
Por lo demás no hay elección | For the rest there is no choice | |
y este mundo tal como es | and this world as it is | |
será todo tu patrimonio. | will be all your patrimony. | |
Perdóname, no sé decirte | Forgive me, I do not know | |
nada más, pero tú comprende | what more to say, but you understand | |
que yo aún estoy en el camino. | that I am still on my way. | |
Y siempre siempre acuérdate | And always, always, remember | |
de lo que un día yo escribí | what I wrote one day | |
pensando en ti como ahora pienso. | thinking of you like I am now thinking. | |
Traducción: es2en |
Gustavo Adolfo Bécquer - Rima 41 (Tú eras el huracán...)
Gustavo Adolfo Bécquer Rima 41 (Tú eras el huracán...) |
Gustavo Adolfo Bécquer Rhyme 41 (You were the hurricane...) |
|
Tú eras el huracán y yo la alta | You were the hurricane and I was the high | |
torre que desafía su poder: | tower which defies its power: | |
¡tenías que estrellarte o que abatirme! | you had to crash or to throw me down! | |
¡No podía ser! | That could not be! | |
Tú eras el océano y yo la enhiesta | You were the ocean and I was the erect | |
roca que firme aguarda su vaivén: | rock which firmly awaits for its swing: | |
¡tenías que romperte o que arrancarme! | you had to break or to root me out! | |
¡No podía ser! | That could not be! | |
Hermosa tú, yo altivo: acostumbrados | Beautiful you, haughty me: used | |
uno a arrollar, el otro a no ceder: | the one to trample down, the other to not giving up: | |
la senda estrecha, inevitable el choque... | narrow the path, unavoidable the impact... | |
¡No podía ser! | That could not be! | |
Traducción: es2en |
Suscribirse a:
Entradas (Atom)